Homo Sapiens non urinat in ventum.
Ave Caesar morituri te salutant!
"carpe diem" & "carpe noctem" = хватай день! и хватай ночь!
dura lex sed lex - суров закон но он закон
exempli gratia (e.g.), means "for example", and is used before giving examples of something. id est (i.e.), means "that is", and is used before clarifying the meaning of something, when elaborating, specifying, or explaining rather than when giving examples
nota bene (n.b.) means "mark well". That is, "please note".
per aspera ad astra = "through hardships to the stars"
per se = "through itself" - meaning "by itself" or "in itself"
persona non grata = "person not pleasing"
post meridiem (p.m.) = "after midday"; ante meridiem (a.m.) = "Before midday"
post scriptum (p.s.) = "after what has been written"
pro bono = "for the good"; The full phrase is pro bono publico ("for the public good"). Often used of a lawyer's work that is not charged for.
qui pro quo = literally qui instead of quo (medieval Latin). Unused in English, but common in other modern languages (for instance Italian, Polish and French). Used as a noun, indicates a misunderstanding.
quid pro quo = "what for what". Signifies a favor exchanged for a favor.
quod erat demonstrandum (Q.E.D.) = "which was to be demonstrated". The abbreviation is often written at the bottom of a mathematical proof. Sometimes translated loosely into English as "The Five Ws", W.W.W.W.W., which stands for "Which Was What We Wanted".
quod est (q.e.) = "which is"
quorum = "of whom"
requiescat in pace (R.I.P.) = "let him rest in peace" is commonly mistranslated as "Rest In Peace", though the two mean essentially the same thing.
Si vis pacem para bellum = "if you want peace prepare for war"
sic = "thus"
sic transit gloria mundi = "thus passes the glory of the world". Told to the Pope. Similar to the tradition of a slave in Roman triumphs whispering "memento mori".
status quo from status quo ante "the situation in which [things were] before"
stercus accidit = "shit happens"

stupor = wonder, bewilderment

tempus fugit = "time flees", commonly mistranslated as "time flies" due to the similar phrase tempus volat hora fugit - "time flies, the hour flees".
verbatim = "word for word"
versus (vs) or (v.) = "towards". Literally "in the direction". Mistakenly used in English as "against" (probably from "adversus"), particularly to denote two opposing parties, such as in a legal dispute or a sports match.
veto = "I forbid"
via = "the road"
vice = "in place of"
Подумываю сменить свою подпись\девиз в сети с Errare humanum est (человеку свойственно ошибаться) на известную латинскую поговорку искажённую мной в правильную IMHO форму quod licet bovi non licet Jovi (Что дозволено быку, недозволено Юпитеру).